<button id="4ycia"></button>
  • <sup id="4ycia"></sup>

    欧美一区二区三区久久综,国产精品视频分类,精品久久中文字幕有码,精品在线视频一区

    多語(yǔ)種黨政文獻簡(jiǎn)寫(xiě)本及專(zhuān)家解讀文庫

    返回首頁(yè)

    Home

    習近平在2018年中非合作論壇北京峰會(huì )開(kāi)幕式上的講話(huà)(摘編)

    2020-06-29多語(yǔ)種黨政文獻簡(jiǎn)寫(xiě)本及專(zhuān)家解讀文庫

    編者按:2018年9月3日下午,2018年中非合作論壇北京峰會(huì )開(kāi)幕式在人民大會(huì )堂舉行。國家主席習近平出席開(kāi)幕式并發(fā)表主旨講話(huà)。以下是講話(huà)摘編:

    中非合作共贏(yíng)之路

    中非雙方走出了一條特色鮮明的合作共贏(yíng)之路。

    中國在合作中堅持真誠友好、平等相待。堅持做到“五不”,即:不干預非洲國家探索符合國情的發(fā)展道路,不干涉非洲內政,不把自己的意志強加于人,不在對非援助中附加任何政治條件,不在對非投資融資中謀取政治私利。任何人都不能破壞中非人民的大團結!

    中國在合作中堅持義利相兼、以義為先。中國相信中非合作的必由之路就是發(fā)揮各自?xún)?yōu)勢,把中國發(fā)展同助力非洲發(fā)展緊密結合,實(shí)現合作共贏(yíng)、共同發(fā)展。任何人都不能阻擋中非人民振興的步伐!

    中國在合作中堅持發(fā)展為民、務(wù)實(shí)高效。中國堅持把中非人民利益放在首位,為中非人民福祉而推進(jìn)合作,讓合作成果惠及中非人民。凡是答應非洲兄弟的事,就會(huì )盡心盡力辦好。任何人都不能以想象和臆測否定中非合作的顯著(zhù)成就!

    中國在合作中堅持開(kāi)放包容、兼收并蓄。中國愿同國際合作伙伴一道,支持非洲和平與發(fā)展。任何人都不能阻止和干擾國際社會(huì )支持非洲發(fā)展的積極行動(dòng)!

    打造中非命運共同體

    我們要擴大各層級政治對話(huà)和政策溝通,加強在涉及彼此核心利益和重大關(guān)切問(wèn)題上的相互理解和支持,密切在重大國際和地區問(wèn)題上的協(xié)作配合。

    把“一帶一路”建設同落實(shí)非洲聯(lián)盟《2063年議程》、聯(lián)合國2030年可持續發(fā)展議程以及非洲各國發(fā)展戰略相互對接。

    我們要把增進(jìn)民生福祉作為發(fā)展中非關(guān)系的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)。中國將為非洲減貧發(fā)展、就業(yè)創(chuàng )收、安居樂(lè )業(yè)作出新的更大的努力。

    我們要促進(jìn)中非文明交流互鑒、交融共存。我們要擴大文化藝術(shù)、教育體育、智庫媒體、婦女青年等各界人員交往。

    中國主張共同、綜合、合作、可持續的新安全觀(guān),堅定支持非洲國家和非洲聯(lián)盟等地區組織以非洲方式解決非洲問(wèn)題。

    中國愿同非洲加強在應對氣候變化、應用清潔能源、防控荒漠化和水土流失、保護野生動(dòng)植物等生態(tài)環(huán)保領(lǐng)域交流合作。

    未來(lái)“八大行動(dòng)”

    中國愿同非洲國家密切配合,未來(lái)3年和今后一段時(shí)間重點(diǎn)實(shí)施“八大行動(dòng)”:

    一是實(shí)施產(chǎn)業(yè)促進(jìn)行動(dòng)。中國決定在華設立中國—非洲經(jīng)貿博覽會(huì );鼓勵中國企業(yè)擴大對非投資;實(shí)施50個(gè)農業(yè)援助項目,向非洲受災國家提供10億元人民幣緊急人道主義糧食援助,向非洲派遣500名高級農業(yè)專(zhuān)家。

    二是實(shí)施設施聯(lián)通行動(dòng)。中國決定和非洲聯(lián)盟啟動(dòng)編制《中非基礎設施合作規劃》;支持中國企業(yè)以投建營(yíng)一體化等模式參與非洲基礎設施建設。

    三是實(shí)施貿易便利行動(dòng)。中國決定擴大進(jìn)口非洲商品特別是非資源類(lèi)產(chǎn)品,支持非洲國家參加中國國際進(jìn)口博覽會(huì ),免除非洲最不發(fā)達國家參展費用。

    四是實(shí)施綠色發(fā)展行動(dòng)。中國決定為非洲實(shí)施50個(gè)綠色發(fā)展和生態(tài)環(huán)保援助項目,重點(diǎn)加強在應對氣候變化、海洋合作、荒漠化防治、野生動(dòng)物和植物保護等方面的交流合作。

    五是實(shí)施能力建設行動(dòng)。中國決定在非洲設立10個(gè)魯班工坊,向非洲青年提供職業(yè)技能培訓;為非洲培訓1000名精英人才;為非洲提供5萬(wàn)個(gè)中國政府獎學(xué)金名額,為非洲提供5萬(wàn)個(gè)研修培訓名額,邀請2000名非洲青年來(lái)華交流。

    六是實(shí)施健康衛生行動(dòng)。中國決定優(yōu)化升級50個(gè)醫療衛生援非項目,重點(diǎn)援建非洲疾控中心總部、中非友好醫院等旗艦項目。

    七是實(shí)施人文交流行動(dòng)。中國決定設立中國非洲研究院,同非方深化文明互鑒;支持非洲國家加入絲綢之路國際劇院、博物館、藝術(shù)節等聯(lián)盟。

    八是實(shí)施和平安全行動(dòng)。中國決定設立中非和平安全合作基金,繼續向非洲聯(lián)盟提供無(wú)償軍事援助。在聯(lián)合國維和、打擊海盜、反恐等領(lǐng)域推動(dòng)實(shí)施50個(gè)安全援助項目。

    中國愿以政府援助、金融機構和企業(yè)投融資等方式,再向非洲提供600億美元支持。同時(shí),免除與中國有外交關(guān)系的非洲最不發(fā)達國家、重債窮國、內陸發(fā)展中國家、小島嶼發(fā)展中國家截至2018年底到期未償還政府間無(wú)息貸款債務(wù)。


    President Xi Jinping's Speech at the Opening Ceremony of the 2018 Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation--Edited Excerpt

    Editor's note: The 2018 Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation was held in the Great Hall of the People in Beijing on September 3, 2018. At the opening ceremony, President Xi Jinping delivered a keynote speech. An edited excerpt follows:

    Win-win global cooperation

    China and Africa have embarked on a distinctive path of win-win cooperation.

    China values sincerity, friendship and equality in pursuing cooperation. The country follows a "five-no" approach to regulate its relations with Africa, which is as follows: no interference in African countries' pursuits of development paths that fit their national conditions; no interference in African countries' internal affairs; no imposition of China's will on African countries; no pulling of political strings to provide assistance; and no pursuit of selfish political gains when engaging in investment and financial cooperation with Africa. Using this approach, there is nothing to undermine the great unity between the Chinese people and the African people.

    China pursues common interests with its interaction with Africa, and puts friendship first in cooperation, underlined by the belief that the sure way to boost China-Africa cooperation is for both sides to leverage their respective strengths. In this way, it is possible for China to complement Africa's development through its own growth, and for both sides to pursue cooperation and common development that benefits both sides. No one could hold back the Chinese people or the African people as we march toward rejuvenation.

    China takes a people-oriented approach in pursuing efficient and practical cooperation with Africa, with the interests of the African and Chinese populace at the heart of the matter. It is China's desire to improve the wellbeing of Chinese and African people that strengthens the country's commitment to honoring the promises made to Africa. This dedication to bringing all-round benefits to both parties makes it impossible to deny the remarkable achievements made in China-Africa cooperation.

    China takes an open and inclusive approach to cooperation. China stands ready to work with other international partners to support Africa in pursuing peace and development. No one could stand in the way or obstruct international efforts to support Africa's development.

    An even stronger China-Africa community with a shared future

    To advance development in both regions, China and Africa should increase political dialogue and policy communication on all levels to enhance mutual understanding and support on issues involving each other's core interests and major concerns. Such all-encompassing modes of communication would boost coordination on major international and regional issues.

    We should align the Belt and Road construction with the implementation of the African Union's Agenda 2063 and the United Nations' 2030 Agenda for Sustainable Development, whilst balancing these broader visions with the individual development strategies of various African countries.

    The two sides should make the enhancing of people's livelihoods the foundation of developing China-Africa relationship. China will do more to help Africa alleviate poverty, increase employment and income, and better the lives of its people.

    China and Africa should enhance friendly exchanges, mutual learning and harmonious coexistence of Chinese and African civilizations. This communication would also involve expanding personnel exchanges on art, education and sports, think tanks and media, as well as women and youth.

    China champions a new vision of security that is widely available, comprehensive, cooperative and sustainable. We will firmly support African countries and the African Union as well as other regional organizations in Africa in solving African issues in the African way.

    With regards to environmental issues of the day, China will strengthen exchange and cooperation with Africa on the particulars of climate change, clean energy, prevention and control of desertification and soil erosion, as well as the protection of wild animals and plants.

    Eight major initiatives

    China will implement eight major initiatives with African countries in the next three years and beyond.

    --Industrial promotion. A China-Africa economic and trade expo will be set up in China so that Chinese companies are incentivized to increase investment in Africa. China will carry out 50 agricultural assistance programs, provide emergency humanitarian food aid amounting to 1 billion yuan ($147 million) to African countries affected by natural disasters, and send 500 senior agricultural experts to Africa.

    --Infrastructure connectivity. China will continue to work with the African Union to formulate a China-Africa infrastructure cooperation plan and give greater support to Chinese companies wishing to improve Africa's infrastructure development by way of investment-construction-operation or through other models.

    --Trade facilitation. China will increase imports, especially non-resource products, from Africa and support African countries in participating in the China International Import Expo. The least developed African countries will be exempted from paying exhibition stand fees.

    --Green development. China will undertake 50 aid projects on green development. Part of this development is to offer ecological and environmental protection, with a focus on climate change, ocean, desertification prevention and control, and wildlife protection.

    --Capacity building. China will set up 10 Luban Workshops in Africa to offer vocational training for young Africans. China will also train 1,000 high-caliber Africans, provide Africa with 50,000 government scholarships, sponsor seminar and workshop opportunities for 50,000 Africans, and invite 2,000 African youths to visit China for exchanges.

    --Health care. China will upgrade 50 medical and health aid programs for Africa to modernize the health sector, whilst pursuing flagship projects such as the headquarters of the African Center for Disease Control and Prevention as well as China-Africa Friendship Hospitals.

    --People-to-people interactions. China will set up an institute of African studies and enhance exchanges with Africa on its civilization. China welcomes Africa's participation in the Silk Road International League of Theaters, the Silk Road International Museum Alliance and the Network of Silk Road Art Festivals.

    --Peace and security. China will set up a China-Africa peace and security fund that will continue to provide free military aid to the African Union. A total of 50 security assistance programs will be carried out in the fields including UN peacekeeping missions, fighting piracy, and combating terrorism so that security can be improved and maintained in the area.

    China will extend a total of $60 billion of financing to Africa, which will be provided in the form of government assistance as well as investment and financing by Chinese financial institutions and companies. China will also exempt certain African countries from outstanding debts incurred in the form of interest-free Chinese government loans due by the end of 2018. The exemption will be granted to Africa's least developed countries, the most heavily indebted countries, as well as landlocked and small island developing countries that have diplomatic relations with China.